Shreya Ghoshal Shraddhyanjali

From Deletionpedia.org: a home for articles deleted from Wikipedia
Jump to: navigation, search
This article was considered for deletion at Wikipedia on May 25 2016. This is a backup of Wikipedia:Shreya_Ghoshal_Shraddhyanjali. All of its AfDs can be found at Wikipedia:Special:PrefixIndex/Wikipedia:Articles_for_deletion/Shreya_Ghoshal_Shraddhyanjali, the first at Wikipedia:Wikipedia:Articles_for_deletion/Shreya_Ghoshal_Shraddhyanjali. Purge

Template:Infobox book Shreya Ghoshal Shraddhyanjali[1] (Template:Lang-bn) is a romantic personification poetry written by the Indian poet Salowk Sengupta[2] and proofreading by Bivashkanti Guptabakhi,[3] the founder and chief executive officer of Salowk Publication.[4] The original Bengali language poem was published in 2015, 26 October by California State Library, LibraryThing, Salowk Publication and Kahle/Austin Foundation.

The English edition of this poetry Shreya Ghoshal Shraddhyanjali became very famous in the Indian state West Bengal. The word Shraddhyanjali is composed from "shraddhya", respect, and "anjali", offering, and thus means – "Tribute"; but the word for offering, anjali, has a strong direction of Bengali word in English translation so the title may also be interpreted as "A Big Tribute to Shreya Ghoshal".[5]

The lyrics of poem

Bengali script

সুশিল্পী, অবিরত সূর তব কণ্ঠে, প্রফুল্ল নিরালস্য জাদু, তব কণ্ঠ-ছন্দ-শ্রুতি, হৃদয়ে ঝরছে মধু।
শূন্য মনের বহুলতা যেন ছন্দ ছাড়া, নৃমণির প্রতি কাব্য তবু স্বার্থ হারা।।
নেহযুক্ত বাদ্যযন্ত্রে ঘেরা, কণ্ঠসূরের বেলা, যেন পরকীয়াবাদের পরক্ষ নিয়ে খেলা।
মন পরতে এলোমেলো ভাবনা নিয়ে, আমার পরহিত কাব্য বলা।।
প্রযত্ন আপনার কর্ম, ফুলশরের ধ্বনি বাজে, মরি মরি সারা বেলা, শুনেও শুনিনি যে।
ঢেউ খেলানো মোহন-বাহার, মুক্ত ঝড়া গান শুনে, মুগ্ধ হয়ে পারি না আর কান সরাতে।।
মিটলো না মোর বাঁধনবিহীন মনের আশা, ব্যর্থ মোর চিন্তা, ব্যর্থ মোর কাব্য ভাষা।
কাব্যজীবন মোর মার্গহীন, বাঁধন হারা, মনে হয় বারে বারে, মুখামৃত ছন্দ ছাড়া।।

Transliteration

Suśilpī, abirata sūra taba kaṇṭhē, praphulla nirālasya jādu, taba kaṇṭha-chanda-śruti, hr̥daẏē jharachē madhu.
Śūn'ya manēra bahulatā yēna chanda chāṛā, nr̥maṇira prati kābya tabu sbārtha hārā
nēhayukta bādyayantrē ghērā, kaṇṭhasūrēra bēlā, yēna parakīẏābādēra parakṣa niẏē khēlā.
Mana paratē ēlōmēlō bhābanā niẏē, āmāra parahita kābya balā
prayatna āpanāra karma, phulaśarēra dhbani bājē, mari mari sārā bēlā, śunē'ō śunini yē.
Ḍhē'u khēlānō mōhana-bāhāra, mukta jhaṛā gāna śunē, mugdha haẏē pāri nā āra kāna sarātē
miṭalō nā mōra bām̐dhanabihīna manēra āśā, byartha mōra cintā, byartha mōra kābya bhāṣā.
Kābyajībana mōra mārgahīna, bām̐dhana hārā, manē haẏa bārē bārē, mukhāmr̥ta chanda chāṛā

Literal English translation

Continue thy voice, cheerful magic, myth Thy voice-rhythms, heart, honey dips.
In addition to the abundance of empty rhythm, poetry yet to lose interest
Surrounded by musical instruments, afternoon, indirect of the game.
Read the mind of random thoughts, poems called my benevolence
Your actions endeavor, punk sound, whole day, never heard that.
Wavy, free listening to music, listen to the move and can not impressed
Do not mind my hope, my thoughts fail, fail My poetry language.
More stopping, think again and again, without rhythm.

Publisher's Note

In favor of Salowk Publication publish by Salowk Sengupta and Bivashkanti Guptabakshi from Alipurduar, West Bengal, India. Salowk says that Shreya Ghoshal is a auspicious artist. Her continual voice create an abstract musical noise that throw down by a sweet tempest of my mind.[6]

References

External links

Template:Commons category